how [haʊ]
adverbio
1 (in direct and indirect questions, reported speech)
You can usually use [cómo] to translate [how] in questions as well as after report verbs and verbs of (un)certainty and doubt (e.g. [no sé]):
cómo how did you do it? ¿cómo lo hiciste?
how can that be? ¿cómo puede ser eso?; how are you? ¿cómo estás?; ¿cómo or qué tal te va? (informal); (LAm) ¿qué tal (estás)? (informal); (Esp) how was the film? ¿qué tal la película?; please tell me how to do it por favor, dígame cómo hacerlo; I wasn't sure how to make soup no sabía muy bien cómo hacer or preparar una sopa
I explained to her how to make a paella le expliqué cómo se hacía una paella
I know how you did it ya sé cómo lo hiciste
to know how to do sth saber hacer algo
to learn how to do sth aprender a hacer algo; aprender cómo se hace algo
how do you like your steak? ¿cómo le gusta el filete?
how do you like the book? ¿qué te parece el libro?
how's that for cheek? ¿no te parece de una cara dura increíble?
I can't understand how it happened no entiendo cómo ocurrió
(to what degree) [how] + adjective in questions can often be translated using [cómo es]/[era de] + adjective (agreeing with the noun), but other constructions might be more usual depending on the context:
how big is it? ¿cómo es de grande?; how difficult was the exam? ¿cómo fue de difícil el examen?; how old are you? ¿cuántos años tienes?; how wide is this bed? ¿qué anchura tiene esta cama?; ¿cuánto mide de ancho esta cama?
With adverbs various translations are possible depending on the context. A very common construction is preposition + [qué] + noun:
how far away is it? ¿a qué distancia queda?; ¿qué tan lejos queda?; (LAm) how far is it (from here) to Edinburgh? ¿qué distancia hay de aquí a Edimburgo?; how fast can it go? ¿a qué velocidad puede ir?
how soon can you be ready? ¿cuánto tardas en prepararte?; how soon can you come? ¿cuándo puedes venir?
To translate [how] + adjective/adverb in reported speech, [lo] + adjective/adverb is used. Note that the adjective agrees with the noun.
you don't know how difficult it is no sabes lo difícil que es; I didn't know how expensive the tickets were no sabía lo caras que eran las entradas; they've been telling me how well you did in your exams ya me han hablado de lo bien que hiciste los exámenes
and how! ¡y cómo!; ¡y tanto!
how about
how about tomorrow? ¿qué te parece mañana?; how about a cup of tea? ¿te apetece una taza de té?
I like it, but how about you? a mí me gusta, pero ¿y a ti?; how about going to the cinema? ¿qué tal si vamos al cine?; ¿y si vamos al cine?
how long
how long is this bed? ¿qué longitud tiene esta cama?; ¿cuánto mide de largo esta cama?; how long will you be? ¿cuánto vas a tardar?; how long have you been here? ¿cuánto tiempo llevas aquí?
how many
how many are there? ¿cuántos hay?; how many cartons of milk did you buy? ¿cuántos cartones de leche has comprado?
how much
how much sugar do you want? ¿cuánto azúcar quieres?; how much is it? ¿cuánto vale?; ¿cuánto es?
how often
how often do you go? ¿con qué frecuencia vas?
2 (in other statements)
Translate [how] with verbs other than report ones or verbs of (un)certainty and doubt using [como] without an accent:
como this is how you do it así es como se hace; that was how I came to meet him así es como lo conocí
I'll do it how I like lo haré como me parezca
3 (in exclamations)
You can often translate [how] + adjective/adverb using [qué] + adjective/adverb:
qué how beautiful! ¡qué bonito!; how strange! ¡qué raro!; how quickly the time passed! ¡qué de prisa pasó el tiempo!; how glad I am to see you! ¡cuánto me alegro de verte!; how they talk! ¡cuánto hablan!; how sorry I am! ¡cuánto lo siento!; how she's changed! ¡cuánto ha cambiado!; how kind of you! es usted muy amable